"VÍA UNITIVA" TRADUCIDA AL PORTUGUÉS POR SILVIO PERSIVO

.


VÍA UNITIVA
.
y sin embargo pongamos que llegas de noche
te acuestas a mi lado
y ofreces tu cuerpo desnudo entre las sábanas
y de repente somos
.
héroes en nuestro pequeño paraíso nocturno
hecho movimiento perpetuo
susurros gemidos caricias a destiempo
y la mística sensación de deshacerte
en la cama en el espacio
.
y flotando en la oscuridad:
.
el rostro esquivo y tierno de dios
.
.

VIA ÚNICA
.
e sem embargo pensemos que chegas de noite
e te encostas do meu lado
e ofereces o teu corpo desnudo entre os lençóis
e de repente somos
.
heróis em nosso pequeno paraíso noturno
feito movimento perpétuo
sussurros gemidos caricias fora de tempo
e da mística sensação de desacerto
na cama no espaço
.e flutuando na escuridão:
.
o rosto furtivo e terno de Deus

.

6 comentarios:

Anónimo dijo...

Lo dicho: Dios habita en un cuerpo de mujer.

Insólitos. Caminando por el lado salvaje de la literatura. dijo...

Y el diablo.

Anónimo dijo...

Dios-diablo...uno es el trasero del otro y viceversa..

SALUDOS

Insólitos. Caminando por el lado salvaje de la literatura. dijo...

Inteligente observación, Campeador. Dos en uno, con su adverso y su reverso.

Saludos

Anónimo dijo...

Saludos, Joaquín! a María Teresa le ha gustado mucho este poema, me encarga que te lo diga!

Insólitos. Caminando por el lado salvaje de la literatura. dijo...

No sabes cuánto me alegro de que a una poeta de la talla de María Teresa Cervantes le haya gustado este poema. Todo un honor. Dale las gracias de mi parte. Un abrazo.